Литера — перевод сайтов

Комментарии · 1373 Просмотры

Литера — бюро переводов в Киеве, Днепре и Запорожье. Профессиональные переводы текстов и документов.

Знаете, сколько в виртуальном мире сайтов? Не менее 200 миллионов. И из них третья часть постоянно обновляется, пополняется новым материалом и видоизменяется. И что самое удивительное - сайты на украинском языке посещают только 50% тех, кто говорит на нем. Вторая половина - это иностранные граждане, 40% из которых - жители Европы и США.

Что это значит?

Вывод напрашивается сам собой - для того, чтобы охватить зарубежный рынок, ваш сайт обязательно должен быть выполнен в двух, а то и в трех вариантах, т. е. переведен на другие языки. Вы никогда не задумывались, почему крупные корпорации имеют свои сайты с возможностью выбора подходящего языка для каждого посетителя?

Всё очень просто - они не хотят терять ни одного потенциального клиента. А вы разве хотите? Наверняка нет. Именно поэтому перевод сайтов (в первую очередь на английский язык) очень востребован здравомыслящими и смотрящими в будущее компаниями. И именно поэтому бюро переводов Литера включило эту услугу в перечень работ, которые выполняют наши переводчики. Перевод сайтов на иностранный язык и с иностранного языка имеет свои отличительные особенности, о которых вам не следует забывать, если вы решитесь эту услугу заказать.

Перевод не только текста, но и интерфейса

Следует помнить, что перевод сайтов предполагает не просто перевод текстового материала, но и перевод всего интерфейса на иностранный язык. Обязательно учитывайте это при формировании заказа.

Разница в объемах текстов

Очень часто исходный и итоговый текст после перевода отличаются по объему (например, при переводе с иностранного языка на русский текста становится больше). А это значит, что иногда может пострадать дизайн, который был рассчитан на конкретный объем. Но не стоит паниковать, бюро переводов Литера готово осуществить и перевод сайтов, и откорректировать расположение текста и вписать его в существующий дизайн. Дело в том, что на сайте https://litera.in.ua/ собрана команда не только профессиональных переводчиков, но и команда профессиональных web-программистов и дизайнеров.

Различия в культуре

Нужно ли переводить сантиметры в дюймы или наоборот? Как указывать название компании и ее продуктов? Снабжать ли описаниями товары, суть которых ясна для вас, но может быть не ясна для иностранца? Не волнуйтесь, если вы сами не можете решить этот вопрос, то заказывая услугу перевод сайтов, вы вправе рассчитывать на нашу помощь и всесторонние консультации. Вместе мы решим эту проблему.

Перевод с иностранного языка на иностранный

Это довольно сложная работа, когда перевод сайтов делается с иностранного языка на другой иностранный, минуя русский. Но благодаря тому, что в компании Литера объединены переводчики высочайшего класса из бюро переводов со всего мира, мы готовы справиться и с этой серьезной и ответственной задачей.

Конечно, это далеко не все нюансы, которые следует учитывать, осуществляя перевод сайтов. Но эти - самые основные. Не забывайте одного - у вашего интернет-ресурса потенциально очень большая аудитория. Зачем упускать возможность получить прибыль? Качественно выполненный перевод сайтов будет играть роль дополнительный рекламы. А вот некачественный перевод существенно подорвет ваш авторитет. Именно поэтому не доверяйте перевод сайтов сомнительным личностям или фрилансерам, которые не несут ответственности за свою работу.

Web-сайт - это "лицо" вашей компании, а одна неверно переведенная фраза сведет на "нет" все ваши усилия завоевать иностранную аудиторию. Осуществляя перевод сайтов, бюро переводов Литера всегда пользуется услугами переводчиков, имеющих иностранный язык в качестве родного. Но даже если такой возможности нет, то сам перевод выполняет профессионал, разбирающийся в этой тематической области, а отчитывает текст сотрудник, для кого этот язык является родным. Таким образом исключаются все смысловые несоответствия и перевод сайтов становится 100% качественным и соответствующим уровню.

Что касается стоимости перевода сайтов - то тема это сугубо индивидуальная. Стоимость перевода сайта зависит от объема работы (возможно, вы решите перевести только ключевые разделы в сокращенном объеме), от срочности заказа, от количества языков, на которые надо сделать перевод и т. д.

В любом случае вся работа по переводу сайта будет согласована до ее начала и стоимость самой работы зафиксирована в договоре. И напоследок... Почему следует обратиться именно на сайт бюро переводов Литера? Потому что только у нас к вашим услугам тысячи профессионалов из бюро переводов со всего мира. Для нас нет задач, которые мы не можем решить. И это не может вас не порадовать.

Комментарии